Mensagens populares deste blogue
Arvo Pärt: Arbos
Leituras de Verão (5)
Dava Sobel, Galileo's Daughter: A Historical Memoir of Science, Faith, and Love (New York: Bloomsbury, 2011) Primeira publicação 1999 Martin Marty, Martin Luther (New York: Viking, 2004) Mário de Carvalho, Um Deus Passeando Pela Brisa da Tarde , 12.ª ed. (Lisboa: Caminho, 2008) Primeira publicação 1994 Richard Zimler, The Gospel According to Lazarus (London: Peter Owen, 2019) Primeira publicação 2016 John Baillie, A Diary of Private Prayer (New York: Charles Scribner's Sons, 1949) Primeira publicação 1936 Fernando Pessoa, The Complete Works of Alberto Caeiro (New York: New Directions Paperbook, 2020) Ed. Jerónimo Pizarro e Patricio Ferrari; Trad. Margaret Jull Costa e Patricio Ferrari Fernando Pessoa, A Little Larger Than the Entire Universe: Selected Poems (New York: Penguin Books, 2006) Ed. e trad. Richard Zenith Vergílio Ferreira, Aparição (Lisboa: Círculo de Leitores, 1988) Primeira publicação 1959 James M. Kittelson, Luth...
Nuno Costa Santos: "Perdoa-me"
Perdoa-me esta tristeza de súbito revelada (já passa como passam as nuvens e as notícias em rodapé). este ar de passarão triste estes olhos de boga este contrato a termo incerto com o pensamento. Não é nada sou só eu de vez em quando. Nuno Costa Santos, Às Vezes É um Insecto que Faz Disparar o Alarme , 2012
Citação 16: Lutero
We must [...] have love and through love we must do to one another as God has done to us through faith. For without love faith is nothing, as St. Paul says: If I had the tongues of angels and could speak of the highest things in faith, and have not love, I am nothing. Martin Luther, Sermon on Invocavit Sunday (9-3-1522); AE 51:71
The funniest things I get to deal with
(1) “Where are you from?” “I´m from Portugal.” “Oh, great! I have been to Spain once. I enjoyed it!...” “I am glad you did.” (2) “Hey, how do you say this in Spanish?” “I don't know.” (3) “Have you met So And So this morning?” “No.” “He's from your hemisphere.” “Uh! Where from?” “Brazil.” (4) “Are you from Portugal?” “Yes, indeed.” “So you speak Spanish, right?” “No.” (5) “Hey! How's Spain?” *smile* (6) “How’s the weather down there in Portugal?” “What's down there?”
John Donne: Death's Duel
"There we leave you, in that blessed dependency, to hang upon him, that hangs upon the cross. There bathe in his tears, there suck at his wounds, and lie down in peace in his grave, till he vouchsafe you a resurrection, and an ascension into that kingdom which he hath purchased for you, with the inestimable price of his incorruptible blood." Assim termina o último sermão de John Donne, pregado em 25 de Fevereiro de 1631, no White Hall, perante o rei e a família real. A solenidade litúrgica era a primeira Sexta-feira na Quaresma. Donne subiu ao púlpito tão fragilizado pela doença que a congregação suspeitou que não conseguiria proferi-lo, mas, nos diz o editor da sua obra completa no século XIX (Henry Alford) , que, então, uma vontade férrea energizou o fébil corpo para cumprir a tarefa sagrada que lhe havia sido confiada. O sermão foi publicado no ano seguinte, sob o título Death's Duel, or, A Consolation of the Soul, against the dying Life, and living Death of t...

Comentários
Enviar um comentário