Mensagens

A mostrar mensagens de janeiro, 2019

What's in the freezer?


Ontem poderia ter sido o dia mais frio de sempre em Chicago. Não foi. Nos 148 anos de registo metereológico nesta cidade, consta que a temperatura mais baixa foi registada no dia 20 de Janeiro de 1985, por volta dos -33º C. O prognóstico de o dia mais frio de sempre estar a chegar animou-me bastante. Os memes do tipo "Mais frio do que a Antárctica" que proliferavam no FB não me impressionaram, mas sinto-me grato por sentir na pele 30 graus negativos. 


Escolas e serviços públicos estiveram encerrados, muitos negócios também, ou fecharam cedo. Wheaton, ao fim da tarde, estava transformada numa cidade fastama. Caminhei alguns quarteirões sem ver gente até entrar no Starbucks, ali à esquina, para uma bebida quente, rodeado de dois ou três pares de resistentes. 


Ao longo do dia, fui várias vezes à rua para caminhar porque há coisas boas que só nos acontecem a primeira vez. Pode não ter sido o dia mais frio de sempre em Chicago, mas sem dúvida foi o dia mais frio da minha vida. Já por isso valeu a pena. 

Postal: John James Audubon


Recebi hoje este postal com ilustração do pintor naturalista John James Audubon (1785-1851). Yellow Red-poll Warbler é uma das 435 aguarelas que compõem o livro The Birds of America, publicadas entre 1827 e 1838, onde Audubon representou pássaros norte-americanos em tamanho real. 


Alguns postais valem pela mensagem que o remetente nos escreve. Outros valem só pela imagem, escolha mais ou menos pensada. Este, definitivamente, vale pelas duas razões.

Edgar Allan Poe: "Annabel Lee"


It was many and many a year ago,
   In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
   By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
   Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
   In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love—
   I and my Annabel Lee—
With a love that the wingèd seraphs of Heaven
   Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
   In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling
   My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsmen came
   And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
   In this kingdom by the sea.

The angels, not half so happy in Heaven,
   Went envying her and me—
Yes!—that was the reason (as all men know,
   In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
   Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
Of those who were older than we—
Of many far wiser than we—
And neither the angels in Heaven above
Nor the demons down under the sea
Can ever dissever my soul from the soul
Of the beautiful Annabel Lee;

For the moon never beams, without bringing me dreams
   Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise, but I feel the bright eyes
   Of the beautiful Annabel Lee;
And so, all the night-tide, I lie down by the side
   Of my darling—my darling—my life and my bride,
   In her sepulchre there by the sea—
   In her tomb by the sounding sea.